НИМА  ЮШИДЖ 

                    نیما یوشیج

 

 

Туманна хижина моя…

 

Туманна хижина моя 

И в тумане стоит она.

 

И в ущелье кружится

Пьяный, разбойный ветер

И мир повсюду и чувства мои

Оскорблены все!

 

О, музыкант!

Сбитый с пути мелодией флейты,

                                                  Где ты?

 

Туманна хижина моя

Пусть туча проливается дождем

Я в мечтах о светлых и потерянных днях

Гляжу прямо на солнце,

Взор навожу на морской простор  

Весь мир разрушен и ветром оскорблен.

На дороге музыкант,

Она всюду на флейте играет, 

И идет дорогой своей  

По туманному миру...

Перевод: Хамидреза Аташбараб

Москва, апрель 2009

 

خانه­ام ابری­ست

خانه­ام ابري­ست
يكسره روي زمين ابري­ست با آن.


از فرازِ گردنه خُرد و خراب و مست
باد مي‌پيچد.
يكسره دنيا خراب از اوست
و حواس من!


آي نِي­زن

كه تو را آواي نِي برده­ست دور از رَه

                                             كجايي؟

 
خانه­ام ابري­ست اما
ابر، بارانش گرفته‌ست
در خيالِ روزهاي روشنم كز دست رفتندم،
من به روي آفتابم
مي‌برم در ساحتِ دريا نظاره
و همه دنيا خراب و خُرد از باد است
و به رَه، زن كه دایم مي­نوازد نِي، در اين دنيای اَبراَندود
راهِ خود را دارد اندر پيش. . .