" شاد ، بگذار ، باشم من. . . "
شاد
بگذار
باشم من
تا نفَس
از گلویم
آزاد درآید.
نمیتوانی، نه؟ . .
شغلم این باشد
که تکتکِ گلهای زمین را
شماره کنم.
نمیشود، نه؟ . .
پس بگذار
شعرهایم را
برایت بخوانم.
وقت نمیشود، نه؟ . .
قُرصم را بیاور و
قدری آب
این سَر آرام میشود
حتم دارم
حتم دارم
من. . .
مسکو، ۱۷ سپتامبرِ ۲۰۰۸







نقش آفتاب یعنی آتش بر آب. این صفحه مربوط به اوراق و کارهای پراکنده و ترجمه های حمیدرضا آتش برآب است. نام خانوادگی من بر خلاف تصور بسیاری به هیچ عنوان مستعار و انتخابی نیست، بلکه نام حقیقی من است. در مرداد 1356 و در شهر زیبای اهواز زاده شدم. در انواع و اقسام دانشگاهها و رشته ها درس خواندم، و ادبیات روسی را هم در مقطع دکتری و در دانشگاه مرکزی مسکو به پایان رساندم. مترجم آثار ادبیات روسی به زبان فارسی و ادبیات فارسی(بیشتر شعر) به زبان روسی هستم که برخی از ترجمه هایم به صورت کتاب در نشرهای هرمس, نشر نی, آهنگ دیگر و نشر ماهی منتشر شده اند. سالیانی هم زائر این سرزمینهای سرد روس بوده و هستم. گاه گاهی هم محض خنده شعرکی می سازم. آن کارها که عنوان شاعر در ابتدایشان نمی آید از آن من است و باقی، ترجمه و یادداشت های من است عمدتا از ادبیات و شعر روس. در مقاطع مختلفی هم برای نخستین بار در ایران کارگاههای ادبیات روسی را برگزار کرده ام.